На улицах Саратова появился "медвед"
Таким образом саратовская коммуникационная группа АРТ-СиТи рекламирует шоу "Хиты "Ночи пожирателей" в переводе Гоблина", которое пройдет 24 марта в кинотеатре "Саратов". Знаменитый персонаж используется в афишах шоу не случайно – так называемые "смешные" переводы Гоблина отличаются глубоким знанием специфического интернет-сленга. Помимо этого, фирменными характеристиками переводов "от Гоблина" давно стали беспрецедентное чувство юмора, внимание к мелочам и оттенкам оригинального звукового трека, богатая музыкальная фантазия, наполненные цитатами и отсылками тексты и несколько отстраненная манера озвучания "в один голос". Все эти признаки качественного "смешного" перевода поклонники "ночи пожирателей" и киноманы смогут услышать 24 марта в кинотеатре "Саратов", где состоится эксклюзивный показ коллекции рекламных хитов из Синематеки Жана Мари Бурсико, специально отобранных и переведенных знаменитым переводчиком Дмитрием Пучковым. Билеты на мероприятие уже поступили в продажу. Организаторы хотят особо подчеркнуть – во время работы над переводом подборки роликов соблюдались особые меры безопасности, поэтому коллекция не будет распространяться на дисках и не попадет в сеть. Увидеть это уникальное шоу можно будет только на единственном показе 24 марта.
14.03.2007











Комментарии
Написать комментарий